.
Pendant plus de quarante ans j'ai enseigné l'anglais dans plusieurs établissements d'enseignement secondaire et supérieur français. J'ai terminé ma carrière comme Directeur des Relations Internationales dans une Ecole d'Ingénieurs appartenant à la Conférence des Grandes Ecoles.
Cette fonction m'a donné l'occasion de lancer, développer, suivre et contrôler des programmes d'échanges d'enseignants et d'étudiants avec un grand nombre d'établissements industriels et universitaires dans le monde entier et de créer un solide réseau comprenant plus de 50 partenaires répartis dans plus de 20 pays sur les 5 continents.
Je me suis donc trouvé dans l'obligation de "vendre" mon Ecole à l'étranger et, pour ce faire, il était vital d'utiliser de la documentation rédigée en anglais. Comme ces documents n'existaient pas au moment de ma prise de fonction, je me suis mis à traduire des brochures académiques, administratives, publicitaires et techniques pour étayer mes présentations à l'étranger. C'est ainsi que tout a commencé... Ensuite plusieurs de mes collègues se sont adressés à moi pour les aider à rédiger et à traduire leurs articles de recherche et même les ouvrages qu'ils étaient amenés à publier...
C'est ainsi que j'ai découvert que la traduction technique et scientifique avait aussi son charme même si ma formation de départ était orientée vers la littérature essentiellement.
Accueil Robert Meillier
Accueil Robert Meillier (En Anglais)
Savoir Tenir Ses Promesses...
Mon Expérience